Перевод: с английского на русский

с русского на английский

выполнять домашнюю работу

  • 1 oblige

    [ə'blaɪdʒ]
    1) Общая лексика: делать одолжение, заставить, заставлять, обязать (the law obliges parents to send their children to school - закон обязывает родителей посылать детей в школу), обязывать, одалживать, одолжить, оказывать услугу, помогать, принудить, принуждать, связать обязательством, сделать одолжение, угодить (will you oblige us with a song? - не споёте ли вы нам?), угождать, обязаться, связывать обязательством
    2) Разговорное выражение: выполнять домашнюю работу

    Универсальный англо-русский словарь > oblige

  • 2 do

    1. I
    1) I have something (some work, some business, etc.) to do мне надо сделать кое-что и т. д.; it gives me something to do благодаря этому у меня есть [какое-то] занятие; I have nothing to do мне нечего делать; what are you doing? что вы делаете?; what do you do? чем вы занимаетесь?, кем вы работаете?; try what kindness will do попробуй, чего можно добиться добром; look at what a little hard work can do смотри, что может дать небольшое усилие; they are up and doing coll. они уже заняты делами, они уже работают id nothing doing! coll. этот номер не пройдёт!, ни черта!
    2) I don't know what to do я не знаю, что делать /как мне поступить/; what is there to do? что тут поделаешь /можно сделать/?; there is nothing to do ничего не поделаешь
    3) half of that (half a dozen eggs, etc, will do хватит /довольно/ и половины этого и т.д., that hat (this coat, this colour, these boots, etc.) will do эта шляпа и т. д. подойдет; can you make L 5 do? вы обойдетесь пятью фунтами?; will I do? я вам подхожу?, я гожусь? || that will do а) это годится /сойдет/; б) довольно!, хватит!
    4) only in the Continuous he came to see what was doing он пришел посмотреть, что происходит; there is nothing doing дела стоят, ничего не происходит
    5) 0 only in the Perfect I've done я кончил; one more question and I have done еще один вопрос и все
    2. II
    1) do somewhere often in the Continuous there was not much doing there там особенно нечего было делать; there is nothing to do here a) здесь нечего делать; б) здесь скучно
    2) do in some manner you have done wisely (unwisely) вы (не)умно поступили; you could do better ты бы мог сделать получше; I should have done so мне так и следовало поступить; you've helped me by so doing поступив так /сделав это/, вы мне помогли; what is worth doing is worth doing promptly стоящее дело надо делать сразу; you should not do so much не нужно так утруждать себя; he lives longest who does most кто больше работает, тот дольше живет
    3) do in some manner that (it, this piece of string, etc.) will do excellently ( just as well, perfectly well, etc.) a) это и т. д. прекрасно и т. д. подойдет; б) этого и т. д. вполне и т. д. хватит /достаточно/; this will hardly do а) вряд ли этого хватит; б) вряд ли это уместно; do somewhere that won't do here здесь это не пройдет; do for some time she made her old dress do another season она проносила свое старое платье еще сезон || that'll do now а теперь довольно / хватит/; this will never do так совсем нельзя; так просто невозможно, так дело не пойдет
    4) do in some manner do well преуспевать, процветать; all the boys except one have done well все мальчики, кроме одного, добились хороших результатов; he will do better next time в следующий раз у него получится лучше; I hope you will do better in future надеюсь, вам в дальнейшем больше повезет /у вас в дальнейшем дела пойдут лучше/; the firm is doing none too well дела фирмы идут далеко не блестяще; the garden is doing well все в саду цветет; the wheat is doing well пшеница хорошо уродилась; the patients ( the wounded soldiers, mother and child, etc.) are doing well (quite well, fine, admirably, nicely, etc.) больные и т. д. чувствуют себя хорошо и т. д.; is the baby doing well? хорошо ли развивается /растет/ малыш?; they asked how he was doing они справились о его состоянии, они спрашивали, как его здоровье или как у него дела; we are doing pretty well дела у нас идут совсем неплохо; she is doing poorly дела у нее идут неважно
    5) 0 to have done at wine time will he (n)ever have done! неужели он никогда не кончит /не перестанет/]; move quicker or we shall never have done шевелись /пошевеливайся/, а то мы никогда не кончим
    3. III
    1) do smth. are you doing anything? вы заняты?; I'll do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану; she did nothing but cry она только плакала; he makes her do anything he wants он заставляет ее делать все, что [он] захочет
    2) do smb. (usually with will) that (this car, this coat, etc.) will do him это и т. д. ему подойдет; it is a small house but it will do us дом маленький, но нас он устроит; will these shoes do you? вам подойдут такие туфли?
    3) do smth. do one's work (a job, one's task, one's duty, etc.) выполнять [свою] работу и т. д.; he has done a good day's work он изрядно поработал сегодня; do repairs производить ремонт; she did six copies of the letter она сняла с письма шесть копий; do one's military service проходить срочную службу в армии
    4) do smth. do the house (one's things, one's books, etc.) приводить в порядок дом и т. д.; do the room убирать в комнате; do the housework делать домашнюю работу, выполнять работу по дому; do the dishes (the windows, the floors, etc.) мыть посуду и т. д., do the beds застилать кровати; do the bookshelves (the mantlepiece, the chairs, the knick-knacks, etc.) смахивать /стирать/ пыль с книжных полок и т. д.; do the flowers расставлять цветы (в вазах), do one's teeth чистить зубы; do one's hair причесываться, делать прическу
    5) do smth. do the dinner (the supper, etc.) сварить /сделать/ обед и т. д.; do the salad (the dessert, the fish, etc.) приготавливать /делать/ салат и т. д.; do one's lessons (one's homework, one's exercises, etc.) готовить /делать/ уроки и т. д.; do sums (problems in algebra, a puzzle, etc.) решать арифметические задачи и т. д.
    6) do smth. do [much] good приносить [большую] пользу; do a good deed сделать доброе дело; do harm /wrong/ причинять вред, делать зло; that won't do any good от этого толку не будет. это ничего не даст; do a good (bad) turn оказать хорошую (плохую) услугу; do a favour сделать одолжение; do one's best /one's utmost, one's damnedest, all one can/ сделать все возможное; do wonders /miracles/ творить чудеса; do mischief натворить дел, набедокурить; do smb.'s will исполнять чью-л. волю
    7) do some distance the car was doing sixty машина делала шестьдесят километров или миль /ехала со скоростью шестьдесят километров или миль/
    8) do smth., smb. do a book (magazine articles, her, an oil portrait, etc.) писать книгу и т. д.; do one's correspondence писать письма; Disney did a movie about the seven dwarfs Дисней сделал фильм о семи гномах
    9) do smth., smb. do Hamlet (Lear, etc.) ставить или играть Гамлета и т. д., do a concerto (Bach, Brahms, etc.) исполнять концерт и т. д., do the host (the interpreter, etc.) выступать в качестве /исполнять обязанности, быть за/ хозяина и т. д.
    10) do smth. do medicine (engineering, history, etc.) изучать медицину и т. д.; do science изучать точные науки
    11) do some places do London (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc.) осмотреть Лондон и т.д., ознакомиться с достопримечательностями Лондона и т. д.; we did a show мы сходили в театр
    12) 0 have done smth. have you done supper (your lessons, the letter, etc.)? ты кончил ужинать и т. д.?
    13) 0 do smth. do time отбывать тюремное заключение; do ten years (a five-year term, etc.) отсидеть десять лет и т. д.; if they get caught they would have to do five years если они попадутся, их засадят /посадят/ на /им придется отсидеть/ пять лет
    4. IV
    1) do smth. in some manner do smth. well (readily /willingly/, carefully, resolutely, on purpose, etc.) (с)делать что-л. хорошо и т. д.; do one's work thoroughly тщательно выполнить свою работу; do smth. differently делать что-л. не так [, как другие] /иначе/; do smth. at some time what are you doing now? что вы сейчас делаете?, чем вы сейчас заняты?; what shall I do next? a) что мне делать дальше?; б) как мне быть /поступить/ дальше?; I must do some work now теперь мне надо поработать; he does all his work at night он работает по ночам /ночью/; are you doing anything tomorrow? вы завтра [чем-л.] заняты?; do smth. somewhere these are things they do better at home [than abroad] подобные вещи делают лучше у нас [, чем за границей]
    2) do smb. in some manner this room (a flat, in town, that, etc.) will do me quite well эта комната и т. д. меня вполне устроит
    3) do some distance at some time do 30 miles today (this distance in time, etc.) проехать /проделать, покрыть, пройти/ 30 миль и т. д. за сегодняшний день; он such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour no такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час
    4) do smth. in some manner do the beef (the meat, etc.) well (thoroughly, etc.) хорошо прожарить говядину и т. д., do the vegetables a little longer потушите овощи еще немного
    5) do smth. at some time he is doing history now он сейчас изучает историю; I have to do my math tonight мне сегодня надо подготовиться по математике
    6) do smb., smth. in some manner tie does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина; do Hamlet (the part of Othello, etc.) well хорошо играть Гамлета и т. д.: do this concerto brilliantly блестяще исполнить / сыграть/ этот концерт
    7) do some places in some manner do a picture-gallery (a museum, a town, etc.) well (properly, thoroughly, etc.) внимательно и т. д. осмотреть картинную галерею и т. д. ; do some places at some time you can't do Oxford in a day за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом /осмотреть Оксфорд/; have you done Moscow yet? вы уже осмотрели достопримечательности Москвы?
    8) do smb. in some manner coll. do smb. well (handsomely, etc.) хорошо принимать / угощать или обслуживать / кого-л.; they do you, well here at this hotel в этом отеле хорошее обслуживание; do smb. at some time I will do you next я обслужу вас следующим, следующая очередь ваша || do smb. (oneself) well / proud / не отказывать кому-л. (себе) ни в чем
    5. V
    do smb., smth. smth. do smb., smth. an injury причинять кому-л., чему-л. вред; it won't do us any harm if we talk the matter over если мы обсудим этот вопрос, хуже [нам] не будет, нам не мешает обсудить этот вопрос; do smb., smth. good приносить кому-л., чему-л. пользу, быть кому-л., чему-л. полезным; drink this, it will do you good выпейте это, вам станет лучше; washing it won't do your blouse any good от стирки ваша блузка лучше не станет; do smb. credit делать кому-л. честь; he is doing you credit вы можете им гордиться; do smb. justice отдать кому л. должное, воздать кому-л. по заслугам; no one ever did him justice никто его не ценил по заслугам; to do him justice we must say... справедливости ради мы должны сказать, что он...; that picture doesn't do her justice в жизни она гораздо лучше [.чем на фото]; do smth. justice по-настоящему оценить что-л.; do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л., обижать кого-л.; do smb. the honour... оказывать кому-л. честь; I hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc.) надеюсь, вы окажете [мне] честь отобедать со мной и т. д., do smb. a favour / a kindness, a good turn / оказать кому-л. услугу, сделать кому-л. одолжение; do smb. a bad turn оказать кому-л. плохую услугу, сослужить кому-л. дурную службу
    6. VII
    do smth. to do smth. do one's best / one's utmost, one's damnedest / to do smth. сделать все возможное, чтобы добиться чего-л.; do one's best / all one can / to help us (to win the rare, to have it ready in time, etc.) сделать все возможное, чтобы помочь нам и т. д.; it won't do any good to complain жалобы не помогут, от жалоб толку не будет
    7. XI
    1) be done that sort of thing is not done так не поступают / не делают / ; what is to be done? что делать?, как быть?; there is nothing to be dam ничего не поделаешь / не сдёлаешь / ; be done in some manner it is easily (simply, etc.) dent это делается легко и т.д., the work is done well (perfectly, etc.) работа выполнена хорошо и т. д., it is badly done это плохо сделано; it was done deliberately это было сделано намеренно / умышленно; how is this work to be done? как выполняется эта работа?; can such a thing be possibly done? разве можно / возможно ли / это сделать?; it's easier said than done легче сказать, чем сделать; be done at some time everything cannot be done at once все сразу не делается; that must be done again это надо переделать; be done with / about / smb., smth. what is to be done with him (with all this stuff in the attic, about her, etc.)? что с ним и т. д. делать?; nothing can be done with the matter yet с этим вопросом пока ничего нельзя сделать; has anything been done about a speaker for the next meeting? позаботились ли о том, чтобы обеспечить / пригласить / докладчика на следующее заседание?
    2) be done in some manner the landscape (the picture, this still life, etc.) is beautifully done пейзаж и т. д. прекрасно выполнен; be done into some language the book is done into English книга переведена на английский язык
    3) be done in some manner the fish is done brown (to a turn) рыба поджарена до румяной корочки (как раз в меру); be done in some time the roast (the potatoes, the meat, etc.) will be done in an hour (in ten minutes, etc.) мясо и т. д. будет готово / сварится / через час и т. д.
    4) be done all is done все кончено, все сделано; it is done готово, сделано; the day is done день кончился / прошел / ; be done at some time a woman's work is never done женская работа / работа по хозяйству / никогда не кончается; I can't leave before the job is done я не могу уйти, пока работа не будет закончена; be done with smth. are you done with these scissors (with this book, with the dictionary, etc.)? вам больше не нужны ножницы и т. д.?; that's all over and done with с этим все кончено || done! по рук

    English-Russian dictionary of verb phrases > do

  • 3 keep

    1. [ki:p] n разг.
    1. прокорм, питание, содержание

    he earns /is worth/ his keep - он отрабатывает свою зарплату, он себя оправдывает

    2. запас кормов для скота, фураж

    this grass will make some useful keep for the winter - эту траву можно использовать зимой в качестве корма

    3. редк. упитанность

    to be in good [poor] keep - быть хорошо [плохо] упитанным

    4. pl
    1) право оставить себе выигранное ( при игре в шарики)
    2) игра на интерес
    5. ист. центральная, хорошо укреплённая часть или башня средневекового замка; крепость
    6. тех. контрбукса
    7. pl горн. кулаки для посадки клети

    for keeps - навсегда; насовсем; окончательно

    it is yours /you can have it/ for keeps - можете считать это своим, дарю это вам

    to play for keeps - а) играть наверняка; б) идти на мокрое дело

    2. [ki:p] v (kept)
    I
    1. держать, иметь, хранить

    to keep smth. in one's pockets [in the bookcase] - держать что-л. в карманах [в книжном шкафу]

    to keep money in the savings-bank - хранить /держать/ деньги в сбербанке

    to keep smb. in prison /in custody/ - держать кого-л. в тюрьме /под стражей/

    keep the chain on the door! - не снимай цепочку с двери!

    to keep smth. about oneself - держать /иметь/ что-л. при себе

    to keep smth. in one's possession - владеть чем-л.

    2. не выбрасывать, беречь; оставлять

    to keep old clothes [books, things] - хранить /не выбрасывать/ старую одежду [-ые книги, вещи]

    to keep smth. for great occasions - приберегать что-л. для торжественных случаев

    I can make money but I cannot keep it - я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их

    3. не возвращать, оставлять себе

    to keep the book for a month [as long as you like] - держать книгу месяц [сколько угодно]

    what I have won fairly I intend to keep - то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать

    to keep smth. that does not belong to one - присваивать себе чужое

    keep the change - сдачу оставьте себе, сдачи не нужно

    keep your remarks to yourself - ≅ воздержитесь от замечаний; ваши замечания оставьте при себе

    4. 1) держать, содержать

    to keep poultry [bees, dogs] - держать домашнюю птицу [пчёл, собак]

    to keep a shop [a bar] - иметь /держать/ лавку [бар]

    2) иметь (кого-л.) в услужении

    to keep a valet [a cook] - держать камердинера [повара]

    5. 1) содержать, обеспечивать

    to keep an old mother [children, a family] - содержать старуху-мать [детей, семью]

    to have a family [parents] to keep - иметь на иждивении семью [родителей]

    at his age he ought to be able to keep himself - в его возрасте пора бы самому зарабатывать (себе) на жизнь

    she earns enough to keep herself in clothes - она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться

    2) иметь на содержании

    to keep a mistress - содержать любовницу; иметь содержанку

    6. иметь в продаже, в ассортименте

    to keep eggs [butter] - иметь в продаже яйца [масло], торговать яйцами [маслом]

    to keep a stock of smth. - а) иметь запас чего-л.; б) иметь какой-л. товар в продаже

    we do not keep postcards - у нас не бывает почтовых открыток, мы не продаём открыток

    7. 1) задерживать, не отпускать

    to keep smb. long [for two hours] - держать /продержать/ кого-л. долго [два часа]

    to keep smb. for dinner - оставить кого-л. на обед

    don't let me keep you - не хочу вас задерживать, вы свободны, я вас больше не задерживаю

    to keep the children in after school - оставить детей в школе после уроков

    2) удерживать, не выпускать

    to keep smb. at home - держать кого-л. дома, не позволять выходить из дому

    8. охранять, защищать; удерживать

    to keep a bridge [a road, a fortress] - удерживать /защищать/ мост [дорогу, крепость]

    God keep you! - да хранит вас господь!

    9. 1) сохраняться, не портиться

    eggs [apples, chocolates] will keep - яйца [яблоки, шоколадные конфеты] не испортятся /полежат/

    meat does not keep long in hot weather - при жаркой погоде мясо не может долго лежать

    2) хранить, сохранять, не давать портиться

    milk sours when kept too long - если молоко долго стоит, оно прокисает

    3) сохранять новизну, не устаревать

    this news will keep - с этим сообщением можно повременить /подождать, не торопиться/ (оно не устареет)

    my revenge will keep - отомстить я ещё успею, месть за мной

    it will keep! - успеется!

    II А
    1. оставаться (в каком-л. месте)

    to keep at home /indoors, with in doors/ - сидеть дома

    to keep one's room [one's house] - не выходить из комнаты [из дому]

    where do you keep? - разг. где вы обретаетесь?, где вы проживаете?

    2. двигаться (в каком-л. направлении)

    keep to the right [to the left]! - держитесь правой [левой] стороны!

    to keep to the wind - мор. идти /вести судно/ по ветру

    keep out of the way! - не путайся под ногами!, не мешай!

    to keep the path - идти по намеченному пути, не сбиваться с пути

    to keep close to the door [to the shore] - держаться поближе к двери [к берегу]

    keep her so! - мор. так держать!

    3. (to) придерживаться (темы, инструкции и т. п.)

    to keep to the subject - придерживаться темы, не отклоняться от темы

    to keep to a strict diet - придерживаться строгой диеты, ограничивать себя в еде

    4. выполнять, соблюдать, не нарушать (закон и т. п.); придерживаться ( правил)

    to keep the law [the rules, the commandments] - соблюдать /не нарушать/ закон [правила, заповеди]

    to keep within the law - держаться в рамках закона, не нарушать закон

    to keep a treaty - выполнять /соблюдать/ договор

    5. придерживаться (обычая, привычки)

    to keep early /good/ [bad /late/] hours - рано [поздно] начинать и кончать работу или вставать и ложиться спать

    schoolboys should keep good hours - школьники должны рано ложиться спать и рано вставать

    6. 1) сдерживать ( обещание); держать ( слово)

    to keep one's word [promise, oath] - сдержать слово [обещание, клятву]

    to keep faith (with smb.) - сохранять верность (кому-л.)

    to keep an appointment - прийти в назначенное время или место; прийти на (деловое) свидание

    to keep a date - разг. прийти на свидание

    2) соблюдать, хранить ( тайну)
    7. соблюдать, отмечать ( памятные даты)

    to keep one's birthday - отмечать /справлять/ свой день рождения

    to keep a fast - соблюдать пост, поститься

    8. помнить, хранить ( в памяти)

    to keep smth. in memory /in mind/ - хранить что-л. в памяти, помнить о чём-л.

    9. вести (записи, счета)

    to keep a diary [accounts, books] - вести дневник [счета, бухгалтерию]

    to keep a register [a record] - вести журнал [протокол]

    to keep the official record and score of the game - спорт. вести протокол игры

    to keep score - спорт. вести счёт

    10. 1) удерживать ( прежнее положение)

    to keep one's /the/ saddle - удержаться в седле

    to keep one's seat - не вставать (со стула), продолжать сидеть

    to keep one's feet - удержаться на ногах, устоять, не упасть

    to keep one's balance - удерживать /сохранять/ равновесие [см. тж. 2)]

    keep where you are! - ни с места!; не двигайтесь!

    to keep one's head up - а) держать голову высоко; б) не вешать головы, не падать духом

    2) сохранять ( прежнее состояние)

    to keep one's figure - сохранить стройность, не располнеть

    to keep one's looks - сохранить прежнюю красоту, не подурнеть

    to keep contact - воен. а) поддерживать соприкосновение ( с противником); б) поддерживать контакт /связь/

    to keep one's temper - сдерживаться, не выходить из себя

    to keep (in) one's feelings - сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам

    to keep one's balance - сдерживаться, владеть собой, не выходить из себя [см. тж. 1)]

    11. содержать (дом, хозяйство)

    to keep open house - жить на широкую ногу, отличаться /славиться/ широким гостеприимством

    to keep a good [a bad] table - иметь хороший [плохой] стол, хорошо /вкусно/ [плохо /невкусно/] кормить

    well kept room - опрятная комната; комната, которую тщательно убирают

    badly kept garden - заброшенный /запущенный/ сад

    badly kept road - дорога, которую не ремонтируют

    12. амер. функционировать ( об учебных заведениях)

    schools keep today - сегодня школы работают, сегодня в школах идут занятия

    the skiing school will keep through the winter - горнолыжная школа будет работать всю зиму

    13. поддерживать ( компанию); водить ( дружбу)

    to keep good [bad] company - быть в хорошей [плохой] компании, дружить с хорошими [плохими] людьми

    to keep (oneself) to oneself - держаться особняком, сторониться людей

    to keep company with smb. - прост. гулять с кем-л.

    14. спорт. владеть (мячом; футбол)
    15. посещать (церковь, лекции)
    II Б
    1. to keep smb., smth. doing smth. заставлять кого-л., что-л. продолжать действовать

    to keep smb. moving [working, repeating] - заставлять кого-л. всё время двигаться [работать, повторять]

    people do not like to be kept waiting - люди не любят, когда их заставляют ждать

    2. to keep smb. at smth. заставлять кого-л. продолжать делать что-л.

    he kept us at work [thrashing] the whole day - он заставил нас работать [молотить] целый день

    3. to keep smb. to smth. заставлять кого-л. выполнить что-л.

    to keep smb. to his promise [word] - заставить кого-л. выполнить данное обещание [сдержать слово]

    4. to keep from smth. /from doing smth./ удерживаться, воздерживаться от чего-л.

    to keep from laughing [smiling] - удержаться от смеха [от улыбки]

    I tried to keep from looking at myself in the mirror - я старался не смотреть на себя в зеркало

    I couldn't keep from smiling - я не мог не улыбнуться, я не мог сдержать улыбку

    5. to keep smb. from smth. /from doing smth./ мешать, препятствовать кому-л. делать что-л.

    to keep smb. from his work - мешать кому-л. работать, отвлекать кого-л. от работы

    we must keep them from knowing our plans - мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах

    keep the child from hurting himself - смотри, чтобы ребёнок не ушибся

    6. to keep out of smth.
    1) не вмешиваться во что-л., оставаться в стороне от чего-л.

    to keep out of smb.'s quarrel - не вмешиваться в чью-л. ссору

    to keep out of smb.'s way - стараться не попадаться кому-л. на глаза; держаться подальше от кого-л.

    2) не подвергать себя чему-л., избегать чего-л.

    to keep out of danger - не подвергать себя опасности, избегать опасности

    to keep out of mischief - не проказничать, не шалить, не бедокурить; вести себя хорошо

    7. to keep smb. out of smth.
    1) не пускать кого-л. куда-л.

    to keep smb. out of the room - не пускать кого-л. в комнату

    2) не подвергать кого-л. чему-л., оберегать кого-л. от чего-л.

    to keep smb. out of danger - уберечь кого-л. от опасности

    3) лишать кого-л. чего-л.

    to keep the landlord out of his rent - не уплатить хозяину деньги за квартиру

    8. to keep smth. away from smb., smth. не давать кому-л. что-л.; не допускать, не подпускать кого-л. к чему-л.

    to keep the flies away from smb.'s face - отгонять мух с чьего-л. лица

    keep the matches away from the children! - прячьте спички от детей!

    to keep the puck away (from the opponent) - спорт. закрыть шайбу (от противника)

    9. to keep smth. ( back) from smb. скрывать, утаивать что-л. от кого-л.

    to keep back the news [the truth] from smb. - скрывать новости [правду] от кого-л.

    you are keeping something from me - вы что-то от меня скрываете, вы что-то не договариваете

    he kept nothing from me - он ничего от меня не утаил, он рассказал мне всё без утайки

    10. to keep smth. to oneself не делиться чем-л.; (у)молчать о чём-л.

    I kept my impressions to myself - я никому не рассказал о своих впечатлениях

    you may keep your remarks to yourself - можете оставить свои замечания при себе

    11. to keep at smb. with smth. приставать к кому-л. с чем-л.; надоедать кому-л. чем-л.

    they kept at him with appeals for payment [for money] - они мучили его беспрестанными просьбами об уплате [о деньгах]

    12. to keep smb., smth. in some state держать кого-л., что-л. в каком-л. состоянии

    to keep smb. awake - не давать кому-л. спать

    to keep oneself clean [tidy] - быть /ходить всегда/ чистым [опрятным]

    to keep smth. clean [tidy] - (со)держать что-л. в чистоте [в порядке]

    to keep smth. intact - хранить что-л. в неприкосновенности

    to keep smb. quiet - не давать кому-л. шуметь, протестовать, двигаться и т. п.

    to keep smb. covered - воен. держать кого-л. на прицеле

    to keep smth. in readiness - держать что-л. в готовности

    to keep smb. (a) prisoner - держать кого-л. в плену /в тюрьме, в заключении/

    13. to keep smth. going поддержать нормальную деятельность, бесперебойную работу чего-л.
    14. to keep smb. going
    1) поддерживать жизнь в ком-л.
    2) поддерживать кого-л. материально, помогать кому-л. деньгами
    III А
    1. в сочетании с последующим причастием настоящего времени означает продолжение действия, выраженного причастием:

    to keep reading [writing, working] - продолжать читать [писать, работать]

    to keep asking [coming and leaving, moving] - всё время задавать вопросы [приходить и уходить, двигаться]

    to keep thinking about smth. - непрерывно /непрестанно/ думать о чём-л., не переставать думать о чём-л.

    2. как глагол-связка в составном именном сказуемом пребывать, оставаться в каком-л. состоянии

    to keep awake - не спать, бодрствовать

    to keep cheerful - быть неизменно бодрым /весёлым/

    to keep cool - а) оставаться холодным, не теплеть; б) сохранять хладнокровие, не волноваться

    to keep quiet - а) молчать; б) оставаться спокойным или неподвижным; не шевелиться

    to keep silent - молчать, хранить молчание

    to keep still - а) не шуметь; б) не двигаться, не шевелиться

    to keep aloof - держаться особняком /в стороне/

    the weather keeps fine - погода не портится, стоит хорошая погода

    to keep fit - быть в форме, быть в хорошем физическом состоянии

    to keep together - держаться вместе; не разлучаться

    to keep well /in good health/ - чувствовать себя хорошо; не болеть

    to keep time - а) отбивать такт, выдерживать ритм; б) идти верно ( о часах; тж. to keep good time)

    to keep pace - спорт. держать скорость шага, бежать в темпе

    to keep on ice - амер. ≅ откладывать в долгий ящик

    to keep one's hand /eye/ in - тренироваться, практиковаться (в чём-л.)

    to keep one's hair /shirt, wool/ on - не выходить из себя, не волноваться

    keep your shirt on! - не кипятись!

    to keep smb. on tap - воен. проф. держать кого-л. в состоянии готовности

    keep at it! - а) не сдавайся!, продолжай!; б) держись!

    to keep watch, to keep one's head above water, to keep the wolf from the door и др. см. в статьях соответствующих слов

    НБАРС > keep

См. также в других словарях:

  • Список серий мультсериала «Гриффины» — Список и краткое описание эпизодов мультсериала «Гриффины» (англ. Family Guy). Для удобства серии сгруппированы по сезонам. Премьера сериала состоялась 31 января 1999 года[1][2], а официально шоу было закрыто 14 февраля 2002 года[2]; но после… …   Википедия

  • Список эпизодов мультсериала «Гриффины» — Список и краткое описание эпизодов мультсериала «Гриффины» (англ. Family Guy). Для удобства серии сгруппированы по сезонам. Премьера сериала состоялась 31 января 1999 года[1][2], а официально шоу было закрыто 14 февраля 2002 года[2]; но… …   Википедия

  • Коэффициент интеллекта — Проверить на соответствие критериям взвешенности изложения. Возможно, содержание данной статьи нарушает принцип взвешенного изложения, представляя малозначимые мнения и факты так же, как и более важные, либо уделяет слишком много места описанию… …   Википедия

  • Семья — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга)  …   Википедия

  • Труд Лиц, Работающих У Граждан По Договорам — работодателем может выступать не только организация (юридическое лицо), но и гражданин, в том числе осуществляющий предпринимательскую деятельность без образования юридического лица. Лица, работающие у граждан на основании трудового договора… …   Словарь бизнес-терминов

  • ТРУД ЛИЦ, РАБОТАЮЩИХ У ГРАЖДАН ПО ДОГОВОРАМ — работодателем может выступать не только организация (юридическое лицо) , но и гражданин, в том числе осуществляющий предпринимательскую деятельность без образования юридического лица. Лица, работающие у граждан на основании трудового договора… …   Энциклопедия трудового права

  • ПАК — в английском фольклоре самый известный из хобгоблинов оборотней. Он умеет выполнять домашнюю работу не хуже брауни, но упросить его помочь очень сложно он не очень любит людей. Любимая забава паков сбивать с дороги путников. Их часто… …   Энциклопедия мифологии

  • Nichijou — Обложка 1 тома япон …   Википедия

  • дэӈсиури — 1) ухаживать, заботиться; 2) выполнять домашнюю работу; 3) дежурить …   Нанайско-русский словарь

  • Воспитание законопослушания — Актуальность воспитания законопослушания определяется многими причинами. Существование любого человеческого общества невозможно без соблюдения его членами исторически обусловленных норм поведения, регламентирующих разнообразные права и… …   Энциклопедия педагогических технологий

  • Список эпизодов телесериала «Сабрина — маленькая ведьма». Всего было показано 7 сезонов. В них вошли 163 эпизода. Эпизоды в списке отсортированы по дате показа на экранах. В список не включены непоказанные в эфире эпизоды. Содержание 1 Список сезонов 2 Первый сезон (1996 1997) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»